Филолог

пост про русский язык

Интересно  получается.  В  русском  языке  слово «работа» — однокоренное  слову  «раб»,  а  слово  «увольнение»,   напротив  происходит  от  слова  «воля».   Английское   «insurance»  происходит  от  слова   «sure» —  «уверенный»,  а  русское  «страховка»  ассоциируется  с  нехорошим   словом  «страх» (кстати,  глагол   «страхуй»  и  вовсе состоит  из  двух   существительных,  точно   описывает  чувства  пострадавшего   и   прогноз  в  плане  возмещения  убытков…)

 

*Мнение  иностранца  *

Русский   язык   удивительно   сложен.

Вроде,  по  смыслу  стоящие  близко,

Эти  понятия  разные  всё  же:

«Мокрая   кошка»  и   «Влажная  киска».         

 

*Где, где? – Конь в пальто! (Из  пособия  начинающему  поэту) *

Всегда  –  и  в  счастье,  и  в  беде,

Особо  если  рядом дети,

Услышав  междометье: «Где?»

Старайся  в  рифму  не  ответить.

 

Борьба  за  чистоту  русского  языка —  долг  каждого  гражданина  и  особенно  поэта.  Мой  скромный  вклад  в  это  святое  дело,  ограничивается  всего  одним  стишком…

 

Язык родной  должны  мы  уважать!

Сам Пушкин  восхищался  им  недаром!!!

А  кто  его,  МЛЯ,  будет   искажать —

Получит  сразу  В  РЕПУ,  БЕЗ  БАЗАРА…

 

Филологических  шуток  очень  много.  Вот  несколько,   просто  первые  попавшиеся…

 

Мы хохотали с другом  до икоты,

Рекламный  прочитав вчера  плакат:

«Забойная,  прикольная  работа!»

А ниже подпись – «Мясокомбинат».

 

*Толковый  словарь *

Хоть  изредка  надо  хотя  б

Мужчинам  вдаваться   в  детали:

«БаБтисты  НЕ  ТИСКАЮТ  БАБ —

  Их  так  ДЛЯ  ПРИКОЛА  назвали!»

 

Сичас   я   Вам  всем  еще  один   урок  грамотной  речи  даду…

 

Ругаться  грех.  И  тут  двух  мнений

Не  может  быть,   ядрёна  мать! 

Я  лично  крепких   выражений

Стараюсь  не   употре . . .

 

Наш  язык — это  лакмусовая  бумажка  уровня  культуры.  «Культурный  человек  всегда назовет кошку кошкой, даже если он наступил на нее в кромешной  темноте».

 

Интеллигенту  в  нашем  Жилотделе

Квитанцию  отдали  на   квартплату.

Хотел  сказать  он:  «Что  вы, оху@ли?»

А  произнёс: «Ну  как же так,  ребята?»

 

Кстати,  умение изящно  обращаться  к  дамам   отличает   паетов,  от  остальных  граждан  страны.

 

Нет,  я  совсем  не  понимаю,

Неужто,  счастье  не  в  цене?

Уж  я  во  всём  вам  потакаю

И  вы  чуть  потакните  мне.

 

Думаю,  моя  учительница  русского  языка,  Галина  Ивановна,  гордилась  бы   мной,  увидев,   как   грамотно   я  все  изложил  в  своем  опусе.


Филолог

про иностранные языки

Свободно  говорю  по-английски.  Читаю  по-немецки  со  словарем,  еще  на  150  языках  мира (включая  суахили)  могу  читать  с  переводчиком  (лучше  с  переводчицей)

 

Максим   себя   считает  полиглотом

Общаться  с  англичанами  привык

Но   жалко  то,  что  эти   идиоты

Понять   не   могут   собственный  язык.

 

Недавно  именно  так   читал   рукопись  на  санскрите.

 

Сделал  я  ещё  одно  открытье –

Рылся  в  словарях, но  понял  фразу!

«Вегетарианец» –  на  санскрите

Означает   «Лучник   косоглазый».

 

Теперь  реальная история:  Когда-то   летал в  одном  экипаже  с Володей Н. Долго и упорно Вовочка  учил  английский  и его  звездный  час  настал.  Мы  прилетели в  Gatwick  (London), прошли таможенные формальности  и  ждали у  входа в  аэровокзал   автобус  с  нашим  представителем.  Вова был необычайно сосредоточен  и  я  догадывался   о  чем он думает  (это  должно  было   случиться   ПЕРВЫЙ  раз  в  жизни).

Набравшись храбрости,  Вовочка   подошел к  английскому констеблю, который стоял на углу,  и спросил его,  как бы  приглашая  к диалогу:

 

— Do you speak English?  (Ну  как-то так…)

 

Я много читал о невозмутимости англичан вообще и их стражей порядка в частности, но этот  коп  растерялся. Он  не понимал, почему  иностранец   задал  этот  каверзный  вопрос  именно  ему?  Вова  сразу же  получил  «погоняло»  — Переводчик.

Еще Вова был помешан на здоровом  образе жизни  и  за  сутки  обязательно  съедал  одну луковицу.  Вечером  в ресторане  он  попытался   заказать лук.  Жестами,  как мог, Вова  очень  показывал  официанту,  луковицу,  делал вид что плачет,  при  ее  чистке, делал  пассы  в  воздухе  мнимым  ножом,  нарезая  луковицу  дольками,  и  наконец  уверенным  голосом  сказал:

 

— Bring me Чиполлино!

 

Нашему восторгу не было предела. Вова оказывается  знает  еще  и  ИТАЛЬЯНСКИЙ!

 

P.S.  Сам я свидетелем не был, но друзья утверждают, что когда Вова оформлял  визу на  въезд в Израиль, заполняя  стандартную  форму, на вопрос —  «occupation» (профессия),  он  весьма  лаконично   ответил —  «Одобряю!»  видимо  высказав  таким  образом  свое отношение  к  оккупации  палестинских  земель.   Визу  Вове  дали  НЕМЕДЛЕННО.

 

*Итоги *

Английский  я  три  года  изучаю,

Настало время показать  лицом  товар.

В словах  talk-show, что за «ток» — не знаю,

А  Шоу – точно  переводится   «Бернар».

 

Сейчас  каждый  «эврибади»  знает, что легче всего учить  английский  приехав  в  Англию.

 

Пять   лет   мы  в  Лондоне  живем,

Но  я  ужасно  скромен,  каюсь, 

Ведь   говорю   со   словарем, 

А  вот  с  людьми  пока   стесняюсь.

 

                    ЕЩЕ   НЕ  КОНЕЦ

 

 

Вот  несколько  анекдотов  по  теме:  (сразу прошу прощения у тех, кто их уже слышал, ведь точно знаю, что Каин убил Авеля потому,  что тот рассказывал старые  анекдоты)

 

В класс входит учительница английского языка

— Sit   DOWN.

— Что она сказала?

— Садись, дебил!

___________________________________________________________________

Студент на экзамене по английскому языку отвечает тему «Иван Сусанин»

Forest, forest, forest. At the middle of the forest фашистская гадина  asks  де Иван Сусанин:

—  Where are is  Moscow?

  • А  хрен его знает —  answer Иван Сусанин.

Фашистская гадина   kill  де  Иван Сусанин,  да и сами не выбрались!!!

————————————————————————————————————-

Бай-бай,  бэйби!   Бэйби,  гуд бай!   —   Купите, купите ребёнка. Ребёнок – хорошая покупка.

————————————————————————————————————-

А вот  синхронный  перевод   с  английского  языка,  в  одном  из  кинотеатров  на  рассвете  синематографа:

  • How do you do?
  •        Переводчик:  Как ты это делаешь?
  • All right.
  •        Переводчик:   Всегда  правой.

————————————————————————————————————-

 

  • Встречаются двое в центре Лондона.

— How  much  watch?

— Six  watch!

— Much  such!

— For  whom  how!

— МГИМО  finished?

— Ask!

————————————————————————————————————-

  • Для  новых  русских.  Неопределённый артикль  «a» — с английского переводится  «типа»,  а определённый артикль  «the» — переводится  «канкретна».

___________________________________________________________________

Вот  теперь  точно   все. Пока-пока


Филолог

пионерский лагерь

Дети  на  дверях  в  сортир

Очень  крупно,  мелом

Написали  слово  «Мир»,

Три  ошибки  сделав.


Филолог

Каламбур

Только русские упрямо

Белый дом, не так зовут:

Раньше был – «Барак Обамы»,

А теперь он стал «Трамп-пункт»!